珠海业勤税务师事务所有限公司珠海业勤税务师事务所有限公司

分数的导数公式口诀,分数的导数公式推导

分数的导数公式口诀,分数的导数公式推导 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立分数的导数公式口诀,分数的导数公式推导

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持分数的导数公式口诀,分数的导数公式推导生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了(le)此表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时(shí)期(qī)文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一(yī)作(zuò):独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他(tā)能(néng)出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进(jìn)一步(bù)取(qǔ)得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人(rén)称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是(shì)知成败(bài)一(yī)也(yě)。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的(de)父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)没什(shén)么兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖母(mǔ),就(jiù)没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目(mù),这(zhè)里是(shì)优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中(zhōng)担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦(yā)能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西(xī)省勉(miǎn)县东(dōng),二州(zhōu)区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子(zi)魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话做。

<分数的导数公式口诀,分数的导数公式推导p>  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一(yī)个老(lǎo)人把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的(de)老人,他(tā)自(zì)称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:珠海业勤税务师事务所有限公司 分数的导数公式口诀,分数的导数公式推导

评论

5+2=