文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎(yíng)阅(yuè)读的。
关于文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注释(shì)以及文言文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释,许(xǔ)行古文(wén),许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)古文(wén)岛等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:
文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)
本文整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以及翻译和(hé)文中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文有(yǒu)为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行仁(rén)政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处(chù)。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也(yě)。
贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则(zé)是(shì)厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何(hé)不为陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也(yě)。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事(shì)。
且一(yī)人之(zhī)身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;
治于人者食人,治人(rén)者(zhě)食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天下犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下(xià)。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国(guó)。
尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治(zhì)焉。
舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);
益烈山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之(zhī)江;
然后中国可得而(ér)食也(yě)。
当是时也,禹八(bā)年于(yú)外,三过其门(mén)而不入,虽(suī)欲(yù)耕(gēng),得(dé)乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而无教,则近(jìn)于(yú)禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为司(sī)徒(tú),教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋(péng)友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使自得之(zhī),又从(cóng)而振德之(zhī)。
’圣人之忧民如此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩(mǔ)之不(bù)易为己(jǐ)忧(yōu)者(zhě),农夫也。
分人以财谓之(zhī)惠(huì),教人以(yǐ)善谓之(zhī)忠,为天下得人者谓之仁。
是故(gù)以天下与人(rén)易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天(tiān)为大(dà),惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎(hū),有天(tiān)下而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之(zhī)童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦(jù)大小同,则(zé)贾相若。
”
曰(yuē):“夫(fū)物之(zhī)不齐,物(wù)之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同之(zhī),是乱(luàn)天(tiān)下也。
巨(jù)屦小屦同贾,人岂为(wèi东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿)之哉?从许子之道,相率而(ér)为伪(wěi)者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神农(nóng)学(xué)说的人(rén)许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿意(yì)接受(shòu)一处住所做您的百姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他(tā)的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。
陈良的(de)门徒陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实(shí)行圣(shèng)人(rén)的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们(men)愿(yuàn)意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见到(dào)许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他(tā)原(yuán)来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许(xǔ)行(xíng)的话说道(dào):“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤(xián)德(dé)的君(jūn)主;
虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理(lǐ)。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一(yī)面(miàn)治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的(de)是(shì)粮(liáng)仓和(hé)收(shōu)藏财物(wù)布帛的(de)仓库,那(nà)么(me)这就是(shì)使百姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一(yī)定要(yào)自(zì)己种庄稼(jià)然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”孟子(zi)说:“许子为什么(me)不自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊具不算损害(hài)了(le)陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食(shí),难道能算是损害(hài)了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各(gè)种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那(nà)末(mò)治理天下难道就可(kě)以又种(zhǒng)地又兼着干吗(ma)?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活(huó),各种工匠(jiàng)制(zhì)造(zào)的东(dōng)西都要具备,如果一定(dìng)要自己(jǐ)制造然后才用,这(zhè)是(shì)带着(zhe)天(tiān)下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用(yòng)脑力的(de)人统治别人(rén),使用体力的人被人统(tǒng)治;
被人统治的人供养别(bié)人(rén),统治别人的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下(xià)还没有平定(dìng)。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治(zhì)理。
舜派益(yì)管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的(de)淤(yū)塞,让(ràng)它们流入长江。
这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才能够耕(gēng)种并(bìng)收获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门(mén)都没有进东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿去,即使想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸(yì)却没有教化(huà),便和禽兽近似了。
唐尧又为(wèi)此(cǐ)担忧,派(pài)契做司徒(tú),把人与人之间(jiān)应有(yǒu)的关系的道理教给百姓:父(fù)子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇(fù)之间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼之间有(yǒu)尊卑(bēi)之序,朋(péng)友之(zhī)间有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附(fù),使他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又(yòu)随(suí)着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧(yōu)虑。
把(bǎ)地种不好作为自己忧虑的人,是农民(mín)。
把财物分给别人(rén)叫做惠(huì),教导别人向善叫做忠,为(wèi)天下找(zhǎo)到贤(xián)人叫做(zuò)仁(rén)。
所以把天下让(ràng)给(gěi)别人是容(róng)易的,为天下找到贤人(rén)却很难(nán)。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有(yǒu)天(tiān)最伟(wěi)大,只有尧能效法天(tiān)。
广(guǎng)大辽阔啊(a),百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主(zhǔ)之(zhī)道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心思吗(ma)?只不(bù)过不用在耕种上(shàng)罢了!”
陈相(xiāng)说:“如(rú)果顺(shùn)从许(xǔ)子的(de)学说,市(shì)价就(jiù)不会不同,国(guó)都里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺的(de)孩子到市(shì)集去(qù),也没有人欺(qī)骗他。
布匹和丝织品,长短相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
麻(má)线(xiàn)和丝(sī)絮(xù),轻重相(xiāng)同(tóng)价钱就(jiù)相同(tóng);
五谷粮食,数量相同价钱(qián)就相同(tóng);
鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格不一(yī)致,是物品(pǐn)的(de)本性(xìng)决定(dìng)的。
有(yǒu)的(de)相差(chà)一倍到五(wǔ)倍,有的相差十(shí)倍百(bǎi)倍,有的(de)相差千倍万倍。
您让(ràng)它们平(píng)列等同(tóng)起(qǐ)来,这是使(shǐ)天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋(xié)子和制作(zuò)精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道会去(qù)做(zuò)精细(xì)的鞋(xié)子吗?按照许子(zi)的办(bàn)法去做,便是彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的事(shì),哪里能治好国家(jiā)!”
许行简介许行生于(yú)楚(chǔ)宣王至楚(chǔ)怀王时期。
依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之(zhī)言,主(zhǔ)张“种粟而(ér)后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间(jiān)打草织(zhī)席为生。
滕文公元年(公元前332年东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公(gōng)根据许行的要求(qiú),划(huà)给他(tā)一块可(kě)以耕种的土地,经营效果甚好(hǎo)。
大(dà)儒(rú)家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国来(lái)到(dào)滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒学观(guān)点,成为农家(jiā)学(xué)派的忠实(shí)信(xìn)徒(tú)。
同年(nián)孟轲游滕,遇到(dào)陈相,了一(yī)场(chǎng)历史(shǐ)上著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想(xiǎng)的核心(xīn)是反对不(bù)劳而食。
他(tā)以农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市(shì)场货(huò)物交(jiāo)换的(de)重要作(zuò)用,并对物价方面有(yǒu)较深入(rù)的研究(jiū)、认识。
许行以其独到的农家思想见解和实(shí)践活动,对后世的(de)农业(yè)社会(huì)和农(nóng)业思想模式产生了巨(jù)大(dà)的影响。
孟子(zi)简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字(zì)子(zi)车(chē)或(huò)子居)。
战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著(zhù)名(míng)思(sī)想家、教(jiào)育家,战国时(shí)期儒家代(dài)表人物。
著有(yǒu)《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发扬了(le)孔(kǒng)子的思想,成为仅次于(yú)孔子的(de)一代儒(rú)家(jiā)宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗(shī)文网
古(gǔ)诗文许行原文及翻译及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农(nóng)之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告(gào)文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处(chù)。
其徒(tú)数十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学而(ér)学(xué)焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民(mín)并耕而(ér)食,页飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也(yě),恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器(qì)者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其械器易粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是率天下而(ér)路也。
故(gù)曰(yuē):或劳心(xīn),或(huò)劳力(lì),劳心(xīn)者治(zhì)人,劳(láo)力(lì)者治于人;治(zhì)于(yú)人者食人,治人者食于人(rén),天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹(yóu)未平。
洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于(yú)天下。
草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之(zhī)道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而(ér)敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;益烈山(shān)泽而(ér)焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注(zhù)之江(jiāng);然后中国(guó)可得而食也。
当是时也,禹八年于(yú)外(wài),三过其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研究神(shén)农学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住(zhù)处做您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住处。
他的(de)徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)物,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈良的埋让(ràng)徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人(rén)的(de)政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行(xíng)后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来(lái)所学的东西(xī)而向(xiàng)许(xǔ)行学习(xí)。
陈相来见孟子(zi),转述许行的(de)话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽然这样(yàng),还(hái)没听(tīng)到治国的(de)真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而(ér)取得(dé)食物,一面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物布(bù)帛(bó)的(de)仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许(xǔ)子一定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定(dìng)要自己(jǐ)织布(bù)然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么(me)不(bù)自(zì)己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害(hài)了农夫吗(ma)?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切东西都是(shì)从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō);“这样说来,那末治(zhì)理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做(zuò)官的人千的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都(dōu)要具备,如果一定要自己制(zhì)造然后(hòu)才用,这是带着(zhe)天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道路(lù)上不得安宁。
所以说(shuō):有的人使用脑(nǎo)力,有的(de)人使用体力。
使用(yòng)脑力的人统治别人,弯咐(fù)局使用体力的人被(bèi)人统治;被人统治(zhì)的人供(gōng)养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人被人(rén)供养,这是天(tiān)下(xià)一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平(píng)定(dìng)。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们(men)流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样一来,中原地(dì)带才(cái)能(néng)够耕种并收获(huò)粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即(jí)使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释(shì)
1、为:治、研(yán)究。
指农(nóng)家学派的学说。
2、滕:国名,在(zài)今山(shān)东滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人(rén)所(suǒ)穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道(dào):名词,指许(xǔ)行所认(rèn)为的古圣贤(xián)治国之道(dào)。
14、贤者:指古代的(de)贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用(yòng)如(rú)动词,指自己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自(zì)养:供养自己。
22、恶(è):哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊(chuī)具。
28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶(táo)器、冶制(zhì)铁(tiě)器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子(zi)。
37、君哉(zāi):指得(dé)人君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不(bù)齐(qí):不一样、不一致。
45、情(qíng):本性(xìng)。
作者简介
孟子(约公元前(qián)372年到(dào)公元(yuán)前289年(nián)),姬(jī)姓,孟(mèng)氏(shì),名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山(shān)东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政治家(jiā)、教育家,儒家学(xué)派的代(dài)表人物(wù)之一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于(yú)安(ān)乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:珠海业勤税务师事务所有限公司 东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了