文言文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)注释(shì),文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译及注释是本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人(rén)物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读(dú)的。
关于文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注释以(yǐ)及(jí)文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译拼(pīn)音(yīn),文言文许行原文(wén)及翻译及注释,许行(xíng)古文(wén),许行原(yuán)文及(jí)翻译古文(wén)岛等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:
文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释
本(běn)文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原(yuán)文有(yǒu)为神农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其(qí)徒数十(shí)人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈相见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤者与民(mín)并耕而(ér)食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;
陶冶(yě)亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子(zi)之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事。
且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者(zhě)治于人;
治于(yú)人者食人,治人者食于人(rén),天下之通义(yì)也。
”
“当尧之(zhī)时,天下(xià)犹未平(píng)。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国(guó)。
尧独(dú)忧之,举舜而(ér)敷(fū)治焉。
舜使益掌火;
益烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注之江;
然后中国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八年(nián)于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟(shú)而民(mín)人(rén)育(yù)。
人之有(yǒu)道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为司(sī)徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣有义(yì),夫(fū)妇有(yǒu)别(bié),长幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣人(rén)之忧(yōu)民如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜(shùn)以不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩之不(bù)易为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财(cái)谓之(zhī)惠,教(jiào)人以善谓之忠(zhōng),为天下得人者(zhě)谓(wèi)之仁(rén)。
是故以天下与人易(yì),为天下得人难。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎(hū),民(mín)无能名焉!君哉,舜(shùn)也(yě)!巍巍乎(hū),有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下(xià),岂(qǐ)无所用其心(xīn)哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从(cóng)许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中(zhōng)无(wú)伪(wěi);
虽使五尺之童(tóng)适(shì)市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;
五谷多(duō)寡同,则贾相若;
屦(jù)大小同(tóng),则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比(bǐ)而同之,是(shì)乱天下也(yě)。
巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听说您(nín)实行仁(rén)政,愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他的门徒(tú)几十(shí)人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生。
陈良(liáng)的门徒陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和耜从宋国来(lái)到(dào)滕国,对膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也(yě)算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。
陈相来见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的(de)话说(shuō)道:“滕(téng)国的国(guó)君,的确是(shì)贤德的君(jūn)主(zhǔ);
虽然这样(yàng),还(hái)没听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是(shì)使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢(ne)!”
孟子问道:“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他(tā)们(men)的农具(jù)炊具换粮(liáng)食(shí),难道能(néng)算战狼3什么时候上映?是损害(hài)了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么(me)不自(zì)己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许(xǔ)子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天下难(nán)道就可以又(yòu)种地(dì)又兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的(de)人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事(shì)。
况且一个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一(yī)定要自(zì)己(jǐ)制(zhì)造然后才(cái)用,这是带着天(tiān)下的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力(lì),有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,使用(yòng)体力的人被人统治;
被人统(tǒng)治的(de)人供(gōng)养别人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路(lù),遍布在中原(yuán)地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自(zì)为(wèi)此担(dān)忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);
掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样(yàng)一来,中原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有进去(qù),即使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼(jià),庄稼(jià)成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得(dé)安逸(yì)却没有教(jiào)化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担(dān)忧,派契做司徒(tú),把人与(yǔ)人之间应有的(de)关系(xì)的道(dào)理教给百(bǎi)姓:父(fù)子之间(jiān)有骨肉之亲,君(jūn)臣(chén)之间有(yǒu)礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚(chéng)信之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮(bāng)助他们(men),使他们得到(dào)向善之(zhī)心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到舜作为自己的(de)忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种不(bù)好作为自(zì)己忧虑的人,是农民。
把财(cái)物分给别人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别人向善(shàn)叫做忠,为天下找到贤人叫做仁(rén)。
所(suǒ)以把天下让给(gěi)别人是容易(yì)的,为(wèi)天下找到贤人却(què)很难。
孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只有天最(zuì)伟大,只(zhǐ)有(yǒu)尧(yáo)能效法天。
广大(dà)辽阔啊,百姓不能(néng)用语(yǔ)言来形容!舜(shùn)真是个得君主之道的人(rén)啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要(yào)费(fèi)心思吗?只不过不用在(zài)耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如(rú)果顺从许子的学说,市价就不(bù)会(huì)不同,国(guó)都里就没(méi)有欺诈行为。
即使让身高五尺的孩(hái)子到市集去,也没有人(rén)欺骗他。
布匹和丝织品,长短(duǎn)相同价钱就(jiù)相同;
麻线和丝絮(xù),轻重(zhòng)相同价钱(qián)就相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同价(jià)钱就相(xiāng)同(tóng);
鞋子,大(dà)小相同价钱(qián)就相(xiāng)同。
”
孟子(zi)说(shuō):“物品(pǐn)的(de)价格不一(yī)致(zhì),是物品(pǐn)的本(běn)性决定的(de)。
有的相差一倍到(dào)五(wǔ)倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相(xiāng)差千倍(bèi)万倍。
您让它们平列等同起(qǐ)来,这是(shì)使天下混(hùn)乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难(nán)道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼(bǐ)此带领着(zhe)去(qù)干(gàn)弄虚作假的(de)事,哪里能治好(hǎo)国家!”
许行简介许行(xíng)生于楚(chǔ)宣(xuān)王至楚怀王时期。
依(yī)托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张(zh战狼3什么时候上映?āng)“种粟而后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草(cǎo)织(zhī)席(xí)为生。
滕文公元年(公元前(qián)332年),许行率门(mén)徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根(gēn)据许行的要(yào)求,划给(gěi)他(tā)一块可(kě)以耕种的土地,经(jīng)营效果甚(shèn)好。
大儒家陈(chén)良之徒陈相(xiāng)及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具(jù)从宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国拜许(xǔ)行为(wèi)师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派的忠实信徒(tú)。
同年孟轲(kē)游滕(téng),遇到陈相(xiāng),了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思想的核心是(shì)反对不劳而食。
他以农(nóng)事为主业,同(tóng)时(shí)也从事手工业生产,他还意识到(dào)市场货物(wù)交换的重(zhòng)要(yào)作用(yòng),并对物(wù)价(jià)方面有较深入的研(yán)究、认识(shí)。
许行以其独(dú)到的农家思想(xiǎng)见解和实践(jiàn)活动,对后世(shì)的农(nóng)业社会和农(nóng)业(yè)思想模式(shì)产(chǎn)生了(le)巨大的(de)影响。
孟子(zi)简(jiǎn)介孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。
战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父(fù)后裔(yì)。
中国古代(dài)著(zhù)名思想家、教育(yù)家,战国(guó)时期儒家代表(biǎo)人(rén)物。
著有《孟子》一书。
孟子继承(chéng)并发(fā)扬(yáng)了孔子的思(sī)想,成为仅次于孔子(zi)的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译及注释(shì)古诗文网
古诗文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文(wén)公(gōng)与之处。
其(qí)徒(tú)数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食(shí)。
陈良之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛(xīn),负来(lái)耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也(yě),愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻(wén)道也。
贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食(shí),页飧(sūn)而治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许(xǔ)子何(hé)不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下(xià),独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自(zì)为(wèi)而后用之,是率(lǜ)天下而路(lù)也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人(rén);治(zhì)于人者食人,治(zhì)人(rén)者食于(yú)人,天(tiān)下之通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。
洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治(zhì)焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈(liè)山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可(kě)得而食也。
当(dāng)是时(shí)也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过(guò)其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住处做(zuò)您(nín)的百姓。
”滕(téng)文公给了他住(zhù)处。
他的徒弟几十人(rén),都穿粗麻布的(de)衣(yī)物(wù),靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来(lái)到(dào)滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。
”
陈(chén)相见简(jiǎn)陆到许行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话(huà)说(shuō)道(dào):“滕国的国君,的(de)确(què)是(shì)贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真道理(lǐ)。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得(dé)食物(wù),一(yī)面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的(de)是(shì)粮(liáng)仓和(hé)收藏财物布帛(bó)的(de)仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许(xǔ)子(zi)一定要自己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣(yī)物(wù)吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造(zào)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算(suàn)伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就(jiù)不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这样(yàng)说(shuō)来,那末治(zhì)理天下(xià)难道(dào)就可以(yǐ)又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有做官(guān)的人千的(de)事,有当百姓的人(rén)干的(de)事。
况且一(yī)个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东(dōng)西都(dōu)要具备,如果一(yī)定(dìng)要自己制造(zào)然(rán)后(hòu)才(cái)用,这是带(dài)着天下(xià)的人奔走在道路上不(bù)得安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有的(de)人(rén)使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治(zhì)别人,弯(wān)咐局使用(yòng)体力的(de)人(rén)被人统治;被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这(zhè)是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下(xià)还(hái)没有平(píng)定。
大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水,让(ràng)它们流入海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流(liú)入(rù)长江。
这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能(néng)够耕种并(bìng)收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外(wài)奔波八年,多次(cì)经过家门(mén)都没(méi)有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,可以(yǐ)吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究。
指农家学派(pài)的学(xué)说(shuō)。
2、滕:国名(míng),在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅(zhái)。
5、氓(máng):指从别国(guó)迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国(guó)人,是儒(rú)家学派的(de)。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道:名(míng)词(cí),指许行所认为的古(gǔ)圣贤(xián)治国之道。
14、贤者(zhě):指古代的(de)贤(xián)君。
15、并(bìng):一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如(rú)动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治(zhì)理天下。
20、厉民:使人(rén)民闲(xián)苦。
21、自养:供(gōng)养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。
25、害(hài):妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西(xī)的炊(chuī)具(jù)。
28、爨:烧(shāo)火做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好(hǎo)田。
35、则(zé):效法。
36、荡(dàng)荡乎(hū):广大辽阔的(de)样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。
39、贾(jiǎ):价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺(qī)诈行(xíng)为。
42、或(huò):句中语(yǔ)气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国(guó)时期(qī)邹国(今山(shān)东济宁(níng)邹城)人。
战国时期(qī)著名哲学(xué)家、思想家(jiā)、政治家、教(jiào)育家,儒(rú)家学派(pài)的代(dài)表人物(wù)之一(yī),地(dì)位(wèi)仅次(cì)于孔子(zi),与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬(yáng)仁政,最早(zǎo)提出民贵君(jūn)轻的(de)思(sī)想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多(duō)助,失(shī)道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:珠海业勤税务师事务所有限公司 战狼3什么时候上映?
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了