珠海业勤税务师事务所有限公司珠海业勤税务师事务所有限公司

字母圈什么意思 字母圈都是怎么找到的

字母圈什么意思 字母圈都是怎么找到的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及原文对(duì)照等(děng)问题,小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希(xī)望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝(dì)的(de)奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过(guò)官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望(wàng)他能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人(rén)以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初(chū),诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到字母圈什么意思 字母圈都是怎么找到的)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣字母圈什么意思 字母圈都是怎么找到的下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没(méi)有(yǒu)今天的(de)样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣(chén)下(xià)一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服(fú)丧(sàng)一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是(shì)推举(jǔ)的(de)意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一种科(kē)目,这(zhè)里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服(fú)役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏(wèi)颗(kē),把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了(le)结把(bǎ)杜回(huí)绊倒(dào),杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(ji字母圈什么意思 字母圈都是怎么找到的àn)结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先(xiān)写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文(wén)的(de)格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:珠海业勤税务师事务所有限公司 字母圈什么意思 字母圈都是怎么找到的

评论

5+2=