珠海业勤税务师事务所有限公司珠海业勤税务师事务所有限公司

台湾是省还是市 台湾是省会吗

台湾是省还是市 台湾是省会吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言(yán)文(wén)言(yán)文(wén)阅读翻译,《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐(táng)代文(wén)学(xué)家罗隐创作(zuò)的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文的。

  关(guān)于越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译,越妇言原(yuán)文(wén),《越妇言》,越(yuè)女词译(yì)文(wén),古代小品文鉴赏辞典越妇言翻(fān)译等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识(shí):

越妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的(de)一篇小(xiǎo)品(pǐn)文(wén)。

  全文借古讽(fěng)今,言(yán)辞犀利(lì),借朱买臣前妻(qī)之口,表达对封建官僚(liáo)的讽(fěng)刺之意,具有强(qiáng)烈的批判(pàn)精神。

越妇(fù)言文言文(wén)翻(fān)译

  买(mǎi)臣之贵也,不(bù)忍其去妻(qī),筑室以(yǐ)居(jū)之,分衣(yī)食(shí)以活之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言于买臣(chén)之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁(wēng)子左右者(zhě),有年矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦时节,见翁子之志(zhì),何尝不言通(tōng)达后以匡(kuāng)国致君(jūn)为己任,以安民济物(wù)为心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右者,亦有年矣,翁子果(guǒ)通达矣。

  天子疏爵(jué)以命之,衣(yī)锦以昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑(miè)然(rán)无(wú)闻。

  岂(qǐ)四方无事使之然(rán)耶?岂急于(yú)富贵(guì)未假度者耶?以吾(wú)观(guān)之(zhī),矜于一妇人,则可矣,其他(tā)未之见也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣地(dì)位变高的时候,没有痛恨(hèn)他的前妻(qī),建(jiàn)房子让(ràng)她居住(zhù),分衣服(fú)食物让(ràng)她生存,这也是(shì)仁(rén)爱之人的(de)心(xīn)意(yì)啊!

  一(yī)天,前(qián)妻对(duì)朱买臣(chén)的身(shēn)边侍从说:“我在朱(zhū)买(mǎi)臣的跟前做这做那(nà),好多(duō)年了。

  每次(cì)想到(dào)忍(rěn)饥挨(āi)冻勤(qín)勉苦读的时候,看(kàn)见买臣的志向,何(hé)尝不曾说(shuō)过官运(yùn)亨(hēng)通以后,把匡(kuāng)正国(guó)家、辅助国(guó)君作为自(zì)己的(de)使命,把安抚(fǔ)平民救济百姓作(zuò)为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好多年了(le),买(mǎi)臣果然官运亨通了。

  天子赐(cì)给爵位,任用他,让他(tā)衣锦(jǐn)还乡,这也达到顶点了(le)。

  但他从前所说(shuō)的话,了无声息(xī)再也听(tīng)不(bù)到了。

  难道是天下没有(yǒu)处(chù)理的事情使他这样吗(ma)?台湾是省还是市 台湾是省会吗抑(yì)或(huò)是急于求富贵而没(méi)有时间(jiān)考虑(lǜ)呢?依我看来(lái),他只是在一个妇(fù)人(rén)面前夸(kuā)耀就(jiù)满足(zú)了,其他的没有发(fā)现(xiàn)能(néng)做什么。

  又(yòu)怎(zěn)能吃他(tā)的食物呢?”于是(shì)自缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国(guó),故(gù)称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居(jū),此(cǐ)处为使(shǐ)动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身(shēn)边(biān)的侍从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒(sǎ)扫庭除(chú)之事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子:古(gǔ)代妇女称丈(zhàng)夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了(le),好多年(nián)了。

  通(tōng)达(dá):做(zuò)高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅佐(zuǒ)国(guó)君,使其成(chéng)为圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济物(wù):救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今(jīn)浙(zhè)江(jiāng)富阳市新(xīn)登镇)人(rén),唐代(dài)诗人。

  生于公(gōng)元833年(太和七年),大(dà)中(zhōng)十(shí)三年(nián)(公(gōng)元859年)底(dǐ)至京师,应进士试,历七(qī)年不第。

  咸(xián)通八年(公元867年)乃自编(biān)其文为《谗(chán)书(shū)》,益为统治阶级所憎恶,所以罗(luó)衮赠(zèng)诗说:“谗书虽胜(shèng)一名(míng)休”。

  后来又(yòu)断断(duàn)续续考(kǎo)了几年(nián),总(zǒng)共(gòng)考了(le)十多次,自称“十二三年就试期”,最(zuì)终还是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐居九华(huá)山,光启三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依吴(wú)越王钱镠,历任钱塘令(lìng)、司勋郎中、给事中(zhōng)等职。

  公(gōng)元909年(五(wǔ)代后梁开(kāi)平三年)去世(shì),享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言(yán)原文(wén)及翻译如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵(guì)了,不(bù)忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住,给衣食让她活命。

  这(zhè)也是(shì)“仁者(zhě)之心”吧。

  有一天,他的前妻(qī)对他的近侍说:“(以前)我(wǒ)李和(作为妻子)为老(lǎo)爷(yé)做家务事,有些年了。

  每当想起(qǐ)那饥寒勤(qín)苦的时候,看见老爷表(biǎo)达志(zhì)愿时(shí),何尝不说得志后,要(yào)以匡正国家,使君圣(shèng)明(míng)为己任,以安(ān)抚(fǔ)百(bǎi)姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸(xìng)离(lí)开老爷左右,也有些年了(le),老爷果然(rán)得志了。

  天子赐给他(tā)爵位并且任(rèn)用他,让他穿着锦绣(xiù)官服(fú)并且白(bái)天返回故乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可(kě)是他从(cóng)前所说(shuō)(匡正国(guó)家、安(ān)抚百姓(xìng))的话,却没(méi)有再听(tīng)说了。

  是天(tiān)下无事使(shǐ)他这样呢?还是(shì)他急(jí)于享受富(fù)贵没有空闲去(qù)考虑(这(zhè)些国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己(jǐ),是达(dá)到目(mù)的了;其他(匡(kuāng)国安民的事)却没有(yǒu)见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物呢(ne)!”于是自缢(yì)而(ér)死。

  《越妇言》是(shì)《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时(shí)属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时(shí)曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到他的前妻和(hé)前妻的后(hòu)夫察液,便接到官署,住在(zài)园中。

  不久,前妻自缢(yì)死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱(zhū)买臣却(què)成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他(tā)一旦得(dé)到富贵就只(zhǐ)贪图享(xiǎng)受,不思匡国(guó)安民了。

  越妇言(yán)文言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐代文(wén)学家罗隐创作(zuò)的一篇小品文(wén)的(de)。

  关于(yú)越(yuè)妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言(yán)》以及越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻(fān)译,越妇言原文(wén),《越(yuè)妇言》,越(yuè)女词(cí)译文,古代小品文鉴赏(shǎng)辞典越妇(fù)言翻(fān)译等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

越妇言文言文阅读(dú)翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代文学家罗隐创作的一篇(piān)小(xiǎo)品文(wén)。

  全(quán)文借古讽今,言辞犀利,借(jiè)朱买臣(chén)前妻之口,表达对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判(pàn)精(jīng)神。

越(yuè)妇言文言文(wén)翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室(shì)以居之,分衣食以活之,亦仁者(zhě)之心也(yě)。

  一(yī)旦,去妻言于买(mǎi)臣之(zhī)近侍曰:“吾秉箕(jī)帚(zhǒu)于翁子(zi)左(zuǒ)右者,有(yǒu)年(nián)矣。

  每念饥(jī)寒(hán)勤苦时(shí)节(jié),见翁子之(zhī)志,何尝(cháng)不言通(tōng)达后以匡国致君为己任,以(yǐ)安民济物为(wèi)心期(qī)。

  而吾不幸(xìng)离翁子(zi)左右者,亦有年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之(zhī),斯亦极矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无闻。

  岂四方无事使之然耶(yé)?岂急于富贵未(wèi)假度者耶?以吾观(guān)之,矜于一(yī)妇人,则(zé)可矣(yǐ),其他未之(zhī)见也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛(tòng)恨他(tā)的前妻,建(jiàn)房(fáng)子让她(tā)居住(zhù),分衣(yī)服食物让她(tā)生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一(yī)天,前妻对(duì)朱买臣的身(shēn)边侍(shì)从说(shuō):“我在朱(zhū)买(mǎi)臣的跟前做这做那,好多年(nián)了。

  每次想到忍饥(jī)挨冻勤勉苦读的时候,看(kàn)见买臣(chén)的(de)志向,何尝不曾(céng)说(shuō)过官运亨通以(yǐ)后(hòu),把匡正国(guó)家、辅助国君作为自己的使命,把安抚平民(mín)救济百姓作为(wèi)心愿。

  而我不幸离开买臣也好多年了(le),买臣(chén)果然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任(rèn)用他,让他衣锦还乡,这也达(dá)到(dào)顶点了(le)。

  但他从前所说的(de)话,了无声息再也听不(bù)到了(le)。

  难道是天下没有处(chù)理的事情使他这(zhè)样吗?抑或是(shì)急于(yú)求(qiú)富贵而没有时间(jiān)考虑呢?依我看来(lái),他只是(shì)在一个(gè)妇人面前夸耀就满足了,其他的没有发现能(néng)做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是(shì)自缢而死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前(qián)妻(qī),因朱(zhū)买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越(yuè)国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居(jū),此(cǐ)处为使(shǐ)动用法(fǎ)。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫帚、簸箕(jī),指做(zuò)洒(sǎ)扫(sǎo)庭除(chú)之事。

  意思(sī)是为(wèi)人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父(fù)亲为(wèi)翁(wēng),翁子(zi)是对丈夫(fū)的委婉称(chēng)呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡(kuāng)国(guó):匡正国家。

  致(zhì)君:使君尊(zūn)贵(guì),即(jí)辅佐(zuǒ)国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物(wù):救济百姓。

  物,这里指(zhǐ)人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今浙(zhè)江(jiāng)富阳市新登镇)人,唐(táng)代(dài)诗人。

  生于公元833年(nián)(太(tài)和七年),大中十三年(公元859年(nián))底(dǐ)至(zhì)京师,应进士(shì)试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编(biān)其文为《谗书(shū)》,益(yì)为统(tǒng)治阶(jiē)级(jí)所憎(zēng)恶,所以(yǐ)罗衮赠诗说(shuō):“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后来又(yòu)断(duàn)断续续考了几年,总共考了(le)十多次(cì),自称“十二三年就试期”,最(zuì)终(zhōng)还是铩羽而归,史称(chēng)“十上不(bù)第”。

  黄(huáng)巢(cháo)起义后,避乱隐居(jū)九华山(shān),光启三年(nián)(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠(liú),历任钱塘(táng)令、司勋郎中、给事中等职(zhí)。

  公元(yuán)909年(nián)(五代后(hòu)梁开平(píng)三年)去世,享年(nián)77岁。

越(yuè)妇言原文及翻译

  越妇言原(yuán)文(wén)及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心(xīn)看到他的前妻(生活(huó)贫困),就做(zuò)房子(zi)让她居(jū)住,给(gěi)衣食让她(tā)活命。

  这也是“仁(rén)者之心”吧。

  有一(yī台湾是省还是市 台湾是省会吗)天(tiān),他的(de)前妻对他的(de)近侍(shì)说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了(le)。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦(kǔ)的时候(hòu),看见老爷表达志愿时,何尝不说得志(zhì)后(hòu),要以匡正国家,使君圣(shèng)明为己任,以(yǐ)安抚百(bǎi)姓(xìng)、救济人民(mín)为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开(kāi)老爷左(zuǒ)右,也(yě)有(yǒu)些年了,老爷果然得志(zhì)了。

  天子赐给他爵位并且任用(yòng)他,让他穿着锦绣(xiù)官服(fú)并且白(bái)天返回故(gù)乡(xiāng),这种(zhǒng)荣(róng)耀(yào)也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国家(jiā)、安抚百姓(xìng))的话,却没有(yǒu)再听(tīng)说了。

  是天下无事(shì)使他这样(yàng)呢?还是他急于享受富贵没有空(kōng)闲(xián)去(qù)考虑(这些(xiē)国(guó)家大事(shì))呢?以(yǐ)我看来,向一(yī)妇人夸(kuā)耀(yào)自己(jǐ),是达到目的了;其他(匡(kuāng)国安民的(de)事(shì))却没有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食(shí)物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗(chán)书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝(dì)时(shí)曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻(qīng)时(shí)家贫,其妻离他而(ér)去。

  后来朱为本郡太守,荣归(guī)故乡(xiāng),路上见到他的前妻和(hé)前妻的(de)后夫(fū)察液,便接(jiē)到官署(shǔ),住在园中(zhōng)。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故(gù)事是用来赞(zàn)美朱买臣的。

  但在本文中,朱买(mǎi)臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦(dàn)得(dé)到富贵就只贪图(tú)享受,不思匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:珠海业勤税务师事务所有限公司 台湾是省还是市 台湾是省会吗

评论

5+2=