珠海业勤税务师事务所有限公司珠海业勤税务师事务所有限公司

未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思

未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文阅读翻(fān)译,《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的一篇小品文的。

  关于(yú)越(yuè)妇言文言文(wén)阅读翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇言文(wén)言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词译(yì)文,古代小品文(wén)鉴赏辞典越妇(fù)言翻译等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以下(xià)知识(shí):

越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言(yán)》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借(jiè)古讽今(jīn),言(yán)辞犀利,借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达(dá)对封建官僚的讽刺(cì)之意,具有强烈的批判精神。

越妇言(yán)文言文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍其去妻(qī),筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之(zhī)心也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍(shì)曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者(zhě),有年(nián)矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁子之志,何尝(cháng)不言通达(dá)后以匡(kuāng)国致君为己任,以(yǐ)安民济物为心期。

  而吾不幸离翁子左右(yòu)者,亦有年矣(yǐ),翁子果通达矣。

  天子疏爵(jué)以命之(zhī),衣锦(jǐn)以昼之(zhī),斯亦极矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无闻(wén)。

  岂四方无事(shì)使之然耶(yé)?岂(qǐ)急于富贵未(wèi)假(jiǎ)度(dù)者耶?以吾观之(zhī),矜于一妇人,则可(kě)矣,其他未之(zhī)见也。

  又安可食其食!”乃闭气(qì)而死(sǐ)。

  译文:朱买(mǎi)臣地位变(biàn)高的时候,没有痛恨他的前妻(qī),建房子让她居住,分衣(yī)服食物让她(tā)生(shēng)存,这也是仁爱之(zhī)人的心意啊(a)!

  一天,前(qián)妻(qī)对朱(zhū)买臣的(de)身边侍从说:“我(wǒ)在(zài)朱买(mǎi)臣(chén)的跟前(qián)做这做那,好多年了。

  每次(cì)想(xiǎng)到忍饥(jī)挨(āi)冻勤勉苦读(dú)的时候,看见买臣(chén)的志向,何尝不(bù)曾说(shuō)过官运亨通以(yǐ)后,把匡正国家、辅助国君作为(wèi)自己的使命,把安(ān)抚平民救济百姓作为(wèi)心愿(yuàn)。

  而我不幸(xìng)离开买臣(chén)也好多年了,买臣果然官运亨(hēng)通了。

  天子赐(cì)给(gěi)爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达(dá)到(dào)顶点了。

  但他从(cóng)前所说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下没有处理的事情使(shǐ)他这样(yàng)吗?抑或是急于(yú)求富贵而没有时(shí)间考虑呢(ne)?依我看来(lái),他只(zhǐ)是在一个妇人面前(qián)夸耀就满(mǎn)足了,其他的(de)没(méi)有发现能做什么。

  又怎能(néng)吃他的食物呢?”于是(shì)自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家乡(xiāng),春秋(qiū)时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她(tā)居(jū)住。

  居(jū),此处为使动用(yòng)法。

  活:养活(huó)。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍(shì)从(cóng)。

  秉(bǐng)箕(jī)帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意(yì)思(sī)是为人妻(qī)。

  翁(wēng)子:古代(dài)妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子是对(duì)丈夫的委婉(wǎn)称呼。

  有年(nián)矣:有(yǒu)些年了,好多(duō)年(nián)了。

  通(tōng)达:做高官(guān)。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐国(guó)君,使(shǐ)其成为(wèi)圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位。

  疏(shū),分(fēn)、赐(cì)。

  命:任用(yòng)。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今浙江(jiāng)富阳市新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年(nián))底至(zhì)京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其(qí)文为《谗书》,益为统(tǒng)治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说(shuō):“谗(chán)书虽胜一名休”。

  后来又断(duàn)断续续考了几年,总(zǒng)共(gòng)考了十多次,自称“十(shí)二三(sān)年就试期”,最终还是铩羽而归(guī),史称“十上不第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐居九华山,光启三年(nián)(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越王钱镠,历任钱塘令(lìng)、司勋郎中、给事中等职(zhí)。

  公(gōng)元(yuán)909年(五代后梁开平三年)去世(shì),享年77岁(suì)。

越妇言原(yuán)文及翻译

  越妇言(yán)原文及翻译(yì)如下:

  朱(zhū)买臣显贵了(le),不忍心看到他(tā)的前妻(生(shēng)活贫(pín)困),就(jiù)做房子让她居住,给衣食让(ràng)她活命(mìng)。

  这也是“仁(rén)者(zhě)之(zhī)心(xīn)”吧。

  有一(yī)天,他(tā)的(de)前(qián)妻对他(tā)的近侍说:“(以前)我李和(作为(wèi)妻子)为(wèi)老(lǎo)爷(yé)做家务(w未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思ù)事(shì),有些年了(le)。

  每当(dāng)想起那(nà)饥寒勤苦(kǔ)的(de)时候,看见老爷表达志愿时(shí),何尝(cháng)不说得(dé)志(zhì)后,要以匡正国家,使君圣(shèng)明为(wèi)己任,以安抚百(bǎi)姓、救济人(rén)民为心(xīn)愿呢。

  我不幸离开老爷左右(yòu),也(yě)有些年了,老(lǎo)爷果然得志了。

  天(tiān)子赐给他爵位并且(qiě)任用他(tā),让他穿着锦(jǐn)绣官服并且白(bái)天返回故乡,这(zhè)种(zhǒng)荣耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是(shì)天下无事使他(tā)这样(yàng)呢(ne)?还是他急于享受富贵没有空闲去考虑(这些国家大事(shì))呢?以我看来,向一妇人夸(kuā)耀自(zì)己,是达到(dào)目的了;其他(tā)(匡(kuāng)国安民的事(shì))却没有(yǒu)见(jiàn)到。

  (我)又怎能(néng)吃(chī)他(tā)的食(shí)物呢!”于是自缢而死。

  《越妇(fù)言(yán)》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣(chén)的家乡(xiāng),春秋时属越国,故称(chēng)越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任(rèn)会稽(jī)太守。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)年轻时家贫,其妻离他而去。

  后(hòu)来朱为(wèi)本郡太守,荣归故乡,路(lù)上(shàng)见到他的前妻和(hé)前妻的后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在《汉书》哪没(méi)盯中,这个故(gù)事是用来赞美朱买臣的(de)。

  但(dàn)在(zài)本文中,朱(zhū)买臣却成了讽刺(cì)的(de)对象,讽刺(cì)他一旦得到富贵就只贪图享受(shòu),不思匡国安民了(le)。

  越妇言(yán)文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作的一篇小(xiǎo)品文(wén)的(de)。

  关于(yú)越妇(fù)言文言文阅读(dú)翻译,《越妇(fù)言》以及越妇(fù)言(yán)文言文阅(yuè)读(dú)翻译,越妇(fù)言原文,《越(yuè)妇(fù)言(yán)》,越女词译文,古(gǔ)代小品文(wén)鉴赏辞典越妇言翻译(yì)等问题,小编将为你整理以下知识:

越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文(wén)学家罗(luó)隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全(quán)文借古讽今,言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之口(kǒu),表达对(duì)封建官僚的讽刺之意,具(jù)有(yǒu)强烈的批判(pàn)精(jīng)神(shén)。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵(guì)也(yě),不忍其(qí)去妻,筑室(shì)以居(jū)之,分衣食以活(huó)之(zhī),亦仁者之心也。

  一旦,去妻(qī)言(yán)于(yú)买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子(zi)左右者,有(yǒu)年矣。

  每(měi)念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通(tōng)达(dá)后以匡国致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦(yì)有年矣,翁子果(guǒ)通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以(yǐ)命(mìng)之(zhī),衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四(sì)方(fāng)无事使之然耶?岂急于(yú)富贵未假度者耶?以吾观之(zhī),矜于(yú)一妇人,则(zé)可矣,其他(tā)未之见也(yě)。

  又安(ān)可食(shí)其食!”乃(nǎi)闭气而(ér)死(sǐ)。

  译(yì)文:朱买臣(chén)地(dì)位变高(gāo)的时(shí)候(hòu),没(méi)有痛恨他的前妻(qī),建房子(zi)让(ràng)她居住,分衣服食物让(ràng)她生存,这也是仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣(chén)的跟前做(zuò)这做那,好多年了。

  每次想到忍(rěn)饥挨冻勤勉(miǎn)苦读的时(shí)候,看(kàn)见买臣的志向,何(hé)尝不(bù)曾说(shuō)过(guò)官运亨通以后(hòu),把匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚平(píng)民(mín)救济百姓作为心愿。

  而我(wǒ)不幸离开买臣也好多(duō)年了,买臣(chén)果然官运(yùn)亨(hēng)通了。

  天子(zi)赐给(gěi)爵位,任(rèn)用他,让他衣锦还乡,这(zhè)也(yě)达到顶点了。

  但(dàn)他从前所说的话,了无声息(xī)再也听不到了(le)。

  难道是(shì)天下(xià)没有处理(lǐ)的(de)事情使他这(zhè)样(yàng)吗?抑或是急于求(qiú)富贵(guì)而(ér)没(méi)有(y未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思ǒu)时(shí)间考(kǎo)虑呢(ne)?依我(wǒ)看来,他(tā)只是在一个妇(fù)人(rén)面前夸耀(yào)就(jiù)满足了(le),其他的(de)没有发(fā)现能做什么。

  又怎能(néng)吃(chī)他的(de)食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前(qián)妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属越(yuè)国(guó),故(gù)称越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居(jū)之:让她居住。

  居(jū),此处为使(shǐ)动用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指(zhǐ)做洒扫庭除之事。

  意(yì)思是为人妻。

  翁子(zi):古(gǔ)代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子(zi)是(shì)对(duì)丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多年(nián)了(le)。

  通达(dá):做高(gāo)官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君(jūn)尊(zūn)贵,即辅佐国君(jūn),使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指人。

  心期(qī):心愿,志(zhì)愿(yuàn)。

  疏爵:赐(cì)给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江(jiāng)富阳市新(xīn)登(dēng)镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七(qī)年),大中十三年(公(gōng)元859年(nián))底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自(zì)编其文为(wèi)《谗书(shū)》,益为统治阶级(jí)所憎恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗(chán)书(shū)虽胜一名休(xiū)”。

  后来(lái)又断断(duàn)续(xù)续考了几(jǐ)年,总共考(kǎo)了十多次,自(zì)称(chēng)“十二三年就试期”,最(zuì)终还是铩羽而归(guī),史称“十(shí)上(shàng)不第”。

  黄(huáng)巢起义后(hòu),避乱隐居(jū)九华山,光(guāng)启三年(公元(yuán)887年),55岁时(shí)归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎(láng)中、给(gěi)事中等职(zhí)。

  公元(yuán)909年(nián)(五代后梁开(kāi)平三年)去(qù)世,享年(nián)77岁。

越妇(fù)言(yán)原文及翻译

  越妇(fù)言(yán)原(yuán)文及翻译如(rú)下:

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心(xīn)看到他(tā)的前妻(生活贫困),就(jiù)做房子让她居住,给衣(yī)食让(ràng)她活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

  有一天,他的(de)前妻对他的近侍说:“(以前)我李和(hé)(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当(dāng)想起(qǐ)那饥寒勤苦的时(shí)候,看见老爷(yé)表达志(zhì)愿(yuàn)时,何(hé)尝不说得志后,要以匡正国(guó)家,使君圣明(míng)为己任(rèn),以(yǐ)安抚百(bǎi)姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老(lǎo)爷左(zuǒ)右,也(yě)有些年了(le),老爷果然得志了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他穿(chuān)着锦绣官服并且白(bái)天返回故乡,这(zhè)种荣耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正(zhèng)国家、安抚(fǔ)百姓(xìng))的话(huà),却没有再听说了。

  是天下无(wú)事使他(tā)这样(yàng)呢?还(hái)是他(tā)急于享受富(fù)贵没有空闲去(qù)考虑(lǜ)(这(zhè)些国(guó)家(jiā)大事)呢?以我看来,向一妇(fù)人夸耀自(zì)己,是达(dá)到(dào)目的了;其他(tā)(匡国安民的事(shì))却(què)没有见到。

  (我(wǒ))又怎能吃(chī)他(tā)的(de)食(shí)物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是(shì)《谗书》中的一(yī)篇(piān)。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的(de)家乡,春秋时(shí)属越(yuè)国,故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一(yī)前115),武帝时曾任(rèn)会稽太守(shǒu)。

  朱买(mǎi)臣年轻(qīng)时家(jiā)贫(pín),其(qí)妻离他(tā)而去。

  后(hòu)来朱为本郡(jùn)太守,荣归故乡,路上(shàng)见到他(tā)的前妻和前妻的(de)后夫(fū)察液,便(biàn)接到官署(shǔ),住在园中(zhōng)。

  不久(jiǔ),前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这(zhè)个故事是用来赞美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中,朱(zhū)买臣却成了讽刺(cì)的对象,讽刺他一旦(dàn)得到富贵就(jiù)只贪(tān)图享受,不思匡国(guó)安民了。

未经允许不得转载:珠海业勤税务师事务所有限公司 未置可否和不置可否的区别在哪,未置可否的置是什么意思

评论

5+2=