珠海业勤税务师事务所有限公司珠海业勤税务师事务所有限公司

英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表

英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来(lái)看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘(l英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表iú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民(mín)心。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文(wén)

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每(měi)天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃(táo)避(bì)命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤(gū)苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣(chén)下一(yī)点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方(fāng)推举优秀(xiù)人(rén)才的一(yī)种科(kē)目,这(zhè)里是优秀(xiù)人才(cái)的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私(sī)情。

   陛(bì)下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益(yì)州治(zhì)所在(zài)今(jīn)四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人(rén),他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的(de)书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:珠海业勤税务师事务所有限公司 英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表

评论

5+2=