一山放过一山拦全诗原版(bǎn),一山放(fàng)过一山拦全诗(shī)是什么诗是“一(yī)山(shān)放过(guò)一山(shān)拦(lán)”正确(què)的(de)句(jù)子(zi)是“一山(shān)放(fàng)出一山拦(lán)”,全诗内容(róng)是:莫言下岭便无难(nán),赚得行人(rén)错(cuò)喜(xǐ)欢的。
关于一山放(fàng)过一山拦(lán)全(quán)诗原版,一山放(fàng)过(guò)一(yī)山拦全(quán)诗是什么诗(shī)以及(jí)一(yī)山放过一山拦全诗(shī)原版,一山放(fàng)过一山(shān)拦全诗拼音(yīn),一山放过(guò)一山拦全(quán)诗是什么诗,一山放过一山拦全诗朗读,一山(shān)放过一山拦(lán)全(quán)诗书法等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
一山放过一(yī)山拦全诗原版,一(yī)山放(fàng)过一(yī)山拦全(quán)诗是什(shén)么诗
“一(yī)山放过一山拦”正确的句(jù)子是“一(yī)山放(fàng)出(chū)一山拦(lán)”,全诗内容是(shì):莫言(yán)下岭(lǐng)便无难,赚得行人(rén)错喜欢。
政入(rù)万山围子里(lǐ),一(yī)山(shān)放出一山拦。
出自南宋诗人杨万里创(chuàng)作的(de)七(qī)言绝句(jù)组诗作品《过(guò)松源晨炊漆公店六首·其五(wǔ)》。
译文:
不要说什么(me)上山艰难(nán)下山(shān)容易(yì),骗得人们下(xià)山时盲目欢(huān)喜。
真正走起来才(cái)发(fā)现走来走去还在(zài)万(wàn)山环绕的圈子里(lǐ),真是过了(le)一山(shān)又一山(shān)。
注释:
①莫言:不要说(shuō)。
②赚(zhuàn)得:骗得。
得,一作“的”。
③错喜欢:白(bái)白地喜欢。
一作(zuò)“空喜(xǐ)欢”。
④政(zhèng)入:恰好进入。
政,同“正”,正好(hǎo),恰好(hǎo)。
一作“正”。
⑤围子:圈子,圆圈。
一作“圈(quān)子”。
⑥放出:这里是把行人放(fàng)过去的意(yì)思。
一作“放过(guò)”。
⑦拦:阻(zǔ)拦,阻(zǔ)挡。
赏(shǎng)析:
诗的内(nèi)容很平常(cháng),读来却有一(yī)种(zhǒng)新鲜(xiān)感(gǎn)。
它的佳处,就(jiù)在(zài)于作者善于(yú)从日常生活里人(rén)们习见的现象(xiàng)中,敏(mǐn)感地发现(xiàn)和领悟某种(zhǒng)新鲜的经(jīng)验,并用(yòng)通俗生动而又富于(yú)理趣的(de)语(yǔ)言(yán)表现出来(lái),能给人(rén)以(yǐ)某(mǒu)种(zhǒng)联想与启示。
第(dì)一句(jù)当头(tóu)喝起。
“莫言下岭(lǐng)便无(wú)难”,这是一个富于包(bāo)孕的诗句。
它包含了下(xià)岭前艰(jiān)难攀登的(de)整个上山过(guò)程,以及对所历艰难的种(zhǒng)种(zhǒng)感受。
正(zhèng)因为上山艰难,人(rén)们便往往把下岭看得(dé)容易和轻松(sōng)。
开(kāi)头一(yī)句(jù),正(zhèng)像是(shì)针对这种普遍心理所发的棒喝。
“莫言”二字,像是自诫,又像是提(tí)醒别人(rén),耐人寻味(wèi)。
第(dì)二句申说、补(bǔ)足首句。
“赚(zhuàn)得行人(rén)错喜欢。
”“赚(zhuàn)”字富于幽默(mò)的(de)风趣。
行人心(xīn)自中下岭(lǐng)的坦易,与它(tā)实际上的艰难正成鲜明对比,因此说“赚”——行人是(shì)被自己对下岭的主观想象骗了(le)。
诗(shī)人(rén)在(zài)这里只点出(chū)而不说破,给读者留下悬念,使(shǐ)下两(liǎng)句的出(chū)现更引人注(zhù)目。
三(sān)四两(liǎng)句承(chéng)接“空喜欢”,对第二句留(liú)下的悬念进行(xíng)解释(shì)。
本来,上山过程中要(yào)攀登多少道山岭,下山(shān)过程中也(yě)会相应遇到(dào)多少(shǎo)道山岭。
山(shān)本无知,“一山(shān)放(fàng)过(guò)一山拦”的形容(róng)却把山变(biàn)成(chéng)了有生命有灵性的(de)东(dōng)西。
它仿佛(fú)给行人布置了一个迷人阵(zhèn),设置(zhì)了层层叠(dié)叠的圈套。
而行人的种种心情——意外、惊(jīng)诧(chà)、厌(yàn)烦,直至恍(huǎng)然大悟,也都在这一“拦”一“放(fàng)”的重复中体现出来了。
诗人借助景物描(miáo)写和生动形象的比(bǐ)喻,通过写山(shān)区行路的感受(shòu),说明(míng)一个具(jù)有普遍意义的深刻道理:人们无论(lùn)做什么事,都(dōu岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文)要对前(qián)进道路上的(de)困难作好(hǎo)充分的(de)估计,不要(yào)被一时(shí)的成功所陶醉。
创作背景:
杨(yáng)万里一生(shēng)力主抗战(zhàn),反对(duì)屈膝投(tóu)降,所以一直不得重用。
宋孝宗登基后,便被外放做官。
宋光宗(zōng)绍熙元年(1190)十一月(yuè),杨万里(lǐ)以直(zhí)龙(lóng)图阁出为江东(dōng)转运(yùn)副(fù)使,权领淮西、江东(dōng)军(jūn)马(mǎ)钱粮,治所在建康(今(jīn)江苏南京)。
绍熙三年(1192)八月,改(gǎi)知(zhī)赣州,不赴,乞祠(cí)。
这组诗(shī)第六(liù)首(shǒu)中“政(zhèng)是行人肠断时,子规得得向人啼(tí)”意思是正(zhèng)是(shì)路上的行人愁苦(kǔ)悲痛(tòng)之(zhī)时,杜(dù)鹃(juān)鸟还在声声不绝地对着人(rén)啼叫。
可(kě)知非绍熙二年事,当作于绍熙三(sān)年春,诗人时年六十六(liù)岁。
他外出途经松(sōng)源时,见(jiàn)群(qún)山(shān)环绕,感慨不已,于是写下(xià)这组诗。
作者简(jiǎn)介:
杨(yáng)万里(1127—1206),字廷(tíng)秀(xiù),号(hào)诚斋,吉(jí)州吉水(今属(shǔ)江西)人。
绍兴二十四年(1154)进士。
孝宗初,知(zhī)奉新县(xiàn),历太常博(bó)士、太(tài)子侍读等。
光(guāng)宗即位,召为秘书监。
主张(zhāng)抗金(jīn)。
工诗,与尤袤、范成大、陆游齐名,称南宋(sòng)四大家。
初学江(jiāng)西派,后学王安石及(jí)晚唐诗,终自成一(yī)家,擅长“活法”,时(shí)称诚斋体。
一(yī)生作(zuò)诗二万余首。
亦能文。
有《诚斋集》。
一山放(fàng)过一山拦全(quán)诗
一(yī)山(shān)放过(guò)一山拦全诗(shī)如下:
莫言下岭便无难(nán),赚得行人错喜弯启(qǐ)或欢。
政入万(wàn)山(shān)围(wéi)子里,一山(shān)放(fàng)出一埋伍山拦(lán)。
《过松源晨炊漆公店(diàn)》是诗人杨万里(lǐ)所做(zuò),杨万里字廷秀,号(hào)诚(chéng)斋,男,汉(hàn)族。
吉州(zhōu)吉水(shuǐ)(今江西省吉水(shuǐ)县)人。
南(nán)宋杰出诗人,与尤(yóu)袤、范成大、陆游合称南宋“中兴(xīng)四大诗人(rén)”、“南宋四大(dà)家(jiā)”。
全诗译文(wén)1:不要说(shuō)从山(shān)岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文岭上下来就没有(yǒu)困难,骗得前来爬山的人白(bái)白地欢喜一场(chǎng)。
好(hǎo)比行走(zǒu)在群山的包围之中(zhōng),你刚攀过一座(zuò)山,另一(yī)座山立(lì)刻出现阻拦去路(lù)。
全诗译文(wén)2:不要说什么上山艰难下山容易,骗得人们下山时盲目欢(huān)喜。
真(zhēn)正走起来(lái)才发现(xiàn)走来走去还在万(wàn)山(shān)环绕的圈子里,真是过了一山又(yòu)一山。
注(zhù)旁芦释:
松源、漆公店:地名,当今在今皖南山区(在今江西弋(yì)阳与余江之间)。
晨炊(chuī):早(zǎo)餐,做早饭(fàn),也(yě)指清晨起(qǐ)来做早餐。
莫(mò)言:不(bù)要(yào)说,不要觉得。
赚(zhuàn)得:骗得。
错喜欢:白白地喜欢,空(kōng)欢喜。
一(yī)作“空喜欢(huān)”。
政入:恰好进入(rù)。
政,同(tóng)“正(zhèng)”,正好,恰(qià)好。
一(yī)作(zuò)“正(zhèng)”。
围子(zi):圈(quān)子,圆圈。
一作“圈(quān)子”。
放出:这里是把(bǎ)行(xíng)人放过去的意思。
一作“放(fàng)过”。
拦:阻(zǔ)拦(lán),阻(zǔ)挡(dǎng)。
未经允许不得转载:珠海业勤税务师事务所有限公司 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了