珠海业勤税务师事务所有限公司珠海业勤税务师事务所有限公司

泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏

泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧(ba)!希望对(duì)你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文(wén):

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人(rén),更相(xiāng)为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密(mì)时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文(wén)学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸(xìng)去(qù)世了。

  经(jīng)过(guò)了四(sì)年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止(zhǐ)侍泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出(chū)身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子已经(jīng)不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了(le)李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大(dà)功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐(jiàn)人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人(rén)才的(de)意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻(yù)子(zi)女对(duì)父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的(de)至诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:珠海业勤税务师事务所有限公司 泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏

评论

5+2=