珠海业勤税务师事务所有限公司珠海业勤税务师事务所有限公司

反函数的性质是什么意思,反函数得性质

反函数的性质是什么意思,反函数得性质 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一(yī)句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了(le)守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有(y反函数的性质是什么意思,反函数得性质ǒu)名(míng)叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比反函数的性质是什么意思,反函数得性质流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今(jīn)天的(de)地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能(néng)出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子(zi)司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养(yǎng)。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后(hòu)辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁(diāo)而虫流(liú)。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明言教何(hé)碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书(shū)司隶,司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完(wán)成(chéng)臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的(de)长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡(jùn)国(guó)每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的(de)一种科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠(dài)慢。

   州司(sī):州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来(lái)比(bǐ)喻子(zi)女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所(suǒ)在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官称(chēng)牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一(yī)个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报(bào)答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:珠海业勤税务师事务所有限公司 反函数的性质是什么意思,反函数得性质

评论

5+2=