文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释(shì)是(shì)本文整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译注释(shì),文(wén)言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释以及文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释(shì),文(wén)言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文言文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释,许行古文(wén),许行原文及翻(fān)译古文岛等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识(shí):
文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及(jí)注释(shì)
本文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻译和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行》原(yuán)文有(yǒu)为神农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)耒(lěi)耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则(zé)是厉民而(ér)自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟(sù)而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu)。
许子(zi)衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦(yì)以其械器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕(gēng)且为也(yě)。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且一人之身而百工(gōng)之(zhī)所为(wèi)备,如必自为而后用(yòng)之(zhī),是率天下而(ér)路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治(zhì)于人(rén);
治于(yú)人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未(wèi)平(píng)。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于(yú)中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益(yì)烈(liè)山(shān)泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿(nì)。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海(hǎi);
决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然(rán)后中国可得而食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入(rù),虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之(zhī)有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而(ér)无(wú)教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自(zì)得之,又(yòu)从而振德之。
’圣人(rén)之(zhī)忧民(mín)如此(cǐ),而暇耕乎?”
“尧(yáo)以(yǐ)不得(dé)舜为己忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农夫也。
分人以财(cái)谓(wèi)之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为(wèi)天(tiān)下得(dé)人者谓(wèi)之(zhī)仁。
是(shì)故以(yǐ)天(tiān)下(xià)与人易,为天下得(dé)人难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为(wèi)大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎(hū),有天下而不(bù)与焉!’尧舜(shùn)之治天(tiān)下,岂无(wú)所用其心(xīn)哉?亦(yì)不(bù)用于耕耳(ěr)!”
“从许(xǔ)子之道(dào),则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或(huò)欺。
布帛长短(duǎn)同,则(zé)贾相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同(tóng),则贾相若(ruò);
五谷多(duō)寡同,则贾相若(ruò);
屦大小(xiǎo)同(tóng),则贾相若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同(tóng)之(zhī),是乱(luàn)天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究神农(nóng)学说的(de)人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门(mén)前禀告滕(téng)文公说:“远方的(de)人(rén),听说(shuō)您实(shí)行仁政,愿意(yì)接受一处住(zhù)所做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住(zhù)所。
他的门徒(tú)几十人(rén),都穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席(xí)为生(shēng)。
陈(chén)良的门(mén)徒陈相,和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了(le)农具耒和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣人(rén)的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕(téng)国的国君,的确是(shì)贤德的君主;
虽(suī)然这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食物(wù),一面做饭,一面(miàn)治(zhì)理天下。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定要自己织(zhī)布(bù)然(rán)后才穿衣(yī)服吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算损(sǔn)害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是(shì)损害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是(shì)从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样(yàng)地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说(shuō)来,那末治理天下(xià)难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事(shì),有当百姓的(de)人干的(de)事。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具(jù)备,如(rú)果(guǒ)一定要自(zì)己(jǐ)制造然后才(cái)用,这是带着天下的(de)人奔走在道(dào)路(lù)上不(bù)得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。
使用脑力的人统治别人(rén),使用体力(lì)的人被人统治;
被人(rén)统治的(de)人供(gōng)养别人(rén),统(tǒng)治别人的人被(bèi)人供养,这是天(tiān)下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧(yáo)的时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地(dì)带(dài)。
唐(táng)尧(yáo)暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃(táo)避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们(men)流入海中;
掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样一来,中原地带才(cái)能(néng)够耕种并收获(huò)粮食(shí)。
当这(zhè)个(gè)时候,禹在(zài)外奔(bēn)波八年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得(dé)以生(shēng)存繁殖。
关于做人的道理,单是吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却(què)没(méi)有教(jiào)化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧,派(pài)契做司(sī)徒,把人与人之间(jiān)应有(yǒu)的关系的道理教给百姓:父子(zi)之(zhī)间有骨肉之(zhī)亲,君臣(chén)之间有礼(lǐ)义之道,夫妇(fù)之(zhī)间(jiān)有(yǒu)内外之(zhī)别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附(fù),使他们(men)正直,帮助他(tā)们,使(shǐ)他们得到向善之(zhī)心(xīn),又随着(zhe)救济他们(men),对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把(bǎ)得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。
把地种不好作(zuò)为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分给别(bié)人(rén)叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天下找到贤(xián)人叫做仁。
所以把(bǎ)天下让(ràng)给别人(rén)是(shì)容易(yì)的,为天下找到(dào)贤人(rén)却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧能效法天。
广大(dà)辽(liáo)阔(kuò)啊,百(bǎi)姓(xìng)不能用语言来形容!舜(shùn)真是(shì)个得君(jūn)主之(zhī)道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不(bù)过(guò)不用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价就(jiù)不会不同,国都(dōu)里就没有欺诈行为(wèi)。
即(jí)使让身高五尺的吸潮是什么意思,弄瓦之喜什么意思孩子到市集去,也(yě)没(méi)有人(rén)欺骗(piàn)他(tā)。
布匹和丝织品,长短相同价钱就相同(tóng);
麻(má)线和丝絮,轻(qīng)重相同价(jià)钱就(jiù)相同;
五(wǔ)谷粮食,数(shù)量(liàng)相同价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大小相同价(jià)钱就相同。
”
孟子说:“物品的价(jià)格(gé)不一(yī)致,是(shì)物品的本性(xìng)决定的(de)。
有(yǒu)的(de)相差一倍(bèi)到五倍,有的(de)相(x吸潮是什么意思,弄瓦之喜什么意思iāng)差十倍(bèi)百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。
您让它们平列等(děng)同起来(lái),这是使(shǐ)天下混乱的做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖同样的(de)价(jià)钱(qián),人们难道(dào)会(huì)去做精细的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去做(zuò),便是(shì)彼此带领着(zhe)去干弄虚作(zuò)假(jiǎ)的事(shì),哪里能治好国家(jiā)!”
许行简介(jiè)许行生于楚宣王至楚怀王时期。
依(yī)托(tuō)远古神农氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间(jiān)打(dǎ)草(cǎo)织(zhī)席(xí)为生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年(nián)),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国(guó)。
滕文公根据许行(xíng)的要求,划给他一(yī)块可以耕种的土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着(zhe)农具从宋(sòng)国来到滕(téng)国拜(bài)许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派的(de)忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史上(shàng)著(zhù)名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文(wén)公(gōng)》)。
许行农(nóng)家(jiā)思想(xiǎng)的核心(xīn)是反对不劳而食。
他以(yǐ)农事为(wèi)主业,同时也从事手(shǒu)工(gōng)业生产,他还意识到市场货物(wù)交换的(de)重要作用,并对物价方(fāng)面有较深(shēn)入的研(yán)究、认识(shí)。
许行以其(qí)独到的农(nóng)家思想(xiǎng)见解吸潮是什么意思,弄瓦之喜什么意思(jiě)和实践活动,对后(hòu)世(shì)的农(nóng)业社会和农业思想模式产生了(le)巨大的影响。
孟(mèng)子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一(yī)说字子车或子(zi)居)。
战(zhàn)国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔(yì)。
中国古代著(zhù)名(míng)思想家、教育家,战国(guó)时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟(mèng)子继承并(bìng)发扬了(le)孔子的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文(wén)及翻译及(jí)注释(shì)古诗(shī)文网(wǎng)
古(gǔ)诗文许行原文及翻译及注释(shì)如下(xià):
一、原文(wén)
有为神农(nóng)之言者许行,自(zì)楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒(tú)数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政(zhèng),是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈(chén)相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻(wén)道也。
贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食(shí),页(yè)飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而(ér)自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则(zé)治天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有大(dà)人之事,有小人之(zhī)事。
且一(yī)人之身(shēn)而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必(bì)自(zì)为而(ér)后(hòu)用(yòng)之(zhī),是率天下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于人;治于人者(zhě)食(shí)人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也(yě)。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下(xià)犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉(yān)。
舜使益(yì)掌火;益烈(liè)山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸(zhū)海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可(kě)得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过其门而(ér)不(bù)入(rù),虽(suī)欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研(yán)究(jiū)神农学说(shuō)的(de)人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前(qián)禀告滕文(wén)公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接(jiē)受一处住(zhù)处做(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他住处。
他的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻(má)布(bù)的衣物(wù),靠编(biān)鞋织(zhī)席(xí)为生。
陈(chén)良的埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具某(mǒu)和耜从宋国来(lái)到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见(jiàn)简(jiǎn)陆到许行后非(fēi)常(cháng)高兴(xīng),完(wán)全放弃了他原(yuán)来所学的(de)东西而(ér)向许行(xíng)学习。
陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕国的(de)国君(jūn),的确是贤德(dé)的君主;虽然(rán)这样,还没听到(dào)治国(guó)的真道理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物(wù)布帛(bó)的(de)仓库,那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子(zi)一定要自己织布然后才(cái)穿衣(yī)物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自己织(zhī)的(de)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤(shāng)害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算是伤(shāng)害(hài)了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不(bù)自己烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一切东西(xī)都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为什么(me)许子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿(ér)本来就(jiù)不可能又种地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理(lǐ)天下难道(dào)就可(kě)以又种地又(yòu)兼(jiān)着干吗(ma)?有做官的人千(qiān)的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东(dōng)西都(dōu)要具备(bèi),如果(guǒ)一(yī)定要自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)脑力(lì),有的(de)人使用体力。
使(shǐ)用脑力(lì)的人(rén)统治别人(rén),弯咐局(jú)使用体力的人被人(rén)统(tǒng)治;被人统(tǒng)治(zhì)的人供(gōng)养别(bié)人,统治别人(rén)的人(rén)被(bèi)人供养,这是天(tiān)下一般的道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时(shí)候,天下还没有平定(dìng)。
大(dà)水(shuǐ)乱流(liú),到处(chù)泛滥。
草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路(lù),遍布在中原地带(dài)。
唐(táng)尧(yáo)暗(àn)自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地(dì)带的草木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它(tā)们(men)流(liú)入海中;掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排除(chú)淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它们流入(rù)长(zhǎng)江。
这样一(yī)来,中原地带(dài)才能够耕种并(bìng)收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多次经过(guò)家门(mén)都(dōu)没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国(guó)名(míng),在今山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的(de)住(zhù)宅。
5、氓:指从(cóng)别国(guó)迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布(bù)衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学(xué)派的。
12、来耜:古代的农具(jù)。
13、道:名(míng)词,指许行所认(rèn)为(wèi)的古(gǔ)圣贤治国之道。
14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的(de)贤君(jūn)。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛(sài):早饭(fàn)。
17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕飧(sūn):在这里用如动(dòng)词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词(cí),戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨害(hài)。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人(rén)君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格(gé)。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词(cí)。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不(bù)一样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作(zuò)者简介(jiè)
孟子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人(rén)。
战国(guó)时(shí)期著名哲(zhé)学家、思想家、政治家(jiā)、教(jiào)育(yù)家,儒家(jiā)学派(pài)的代表人物之一(yī),地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道多(duō)助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:珠海业勤税务师事务所有限公司 吸潮是什么意思,弄瓦之喜什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了