珠海业勤税务师事务所有限公司珠海业勤税务师事务所有限公司

四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震

四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)是(shì)翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震)介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密(mì)写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìn四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震g),任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份(fèn),担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密(mì)是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一(yī)步取得(dé)他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载(zài),李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密(mì)了(le),便不再重(zhòng)视(shì)他(tā)。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南(nán)宋(sòng)文学(xué)家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人(rén),担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人(rén)才(cái)的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地(dì)方(fāng)推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人(rén),他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:珠海业勤税务师事务所有限公司 四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震

评论

5+2=