屈打成招(zhāo)的屈是什么意思,屈打(dǎ)成招是什(shén)么类型的短语是屈打成招的(de)屈意思是冤枉(wǎng)的。
关于屈打成招的(de)屈是(shì)什么意思,屈(qū)打(dǎ)成招是什么类型(xíng)的短语以及屈打成招(zhāo)的屈是(shì)什么意思?,屈打成招的屈怎么(me)什么意思,屈打(dǎ)成招是什么类型的(de)短语,屈打(dǎ)成招 释(shì)义,屈打成(chéng)招文言文字(zì)词(cí)翻译等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:
屈打成招的屈是什么意(yì)思,屈打成招是(shì)什么类型的短语
屈打成招的屈意思是冤枉(wǎng)。严(yán)刑拷(kǎo)打迫(pò)使无罪的人委(wěi)屈地冤枉认(rèn)罪。
屈打成招出自元·无名氏(shì)《争(zhēng)报恩》第三(sān)折:“如今把姐姐拖(tuō)到宫中,三推六问(wèn),屈(qū)打成招。
”
屈打成招的意思是清白(bái)无(wú)罪的(de)人冤枉受刑,被迫招认(rèn)。
屈打成招近(jìn)义词(cí):不白之冤、私刑逼供、苦打成(chéng)招。
反义词:宁死(sǐ)不屈、坚贞不屈、不打自招、铁案如山。
屈打成招原(yuán)文典故:刘拟山(shān)家(jiā)失金(jīn)钏(chuàn),掠问小女奴,具承(chéng)卖于打(dǎ)鼓(gǔ)者(zhě)。
又掠问打鼓者(zhě)衣服、形状,求之不(bù)获,仍复掠(lüè)问(wèn)。
忽承尘上微嗽曰:“我居君家四十年,不(bù)肯(kěn)一露形声,故不知有(yǒu)我(wǒ),今则实不能忍矣(yǐ)。
此(cǐ)钏非夫人不能(néng)检点(diǎn)杂物,误置漆奁中耶(yé)?”如(rú)言求(qiú)之,果(guǒ)不谬,然小女(nǚ)奴(nú)已(yǐ)无(wú)完肤(fū)矣。
拟山终生愧悔,恒自道之(zhī)曰:“时时(shí)不免有(yǒu)此事,安能处处有此(cǐ)狐?”故(gù)仕宦二(èr)十余载,鞠狱未尝以刑求(qiú)。
译(yì)文:刘拟山家(jiā)丢了一(yī)只金(jīn)手镯(zhuó),就严刑拷打小女奴(nú),小(xiǎo)女(nǚ)奴只好承认(rèn)(自己(jǐ)偷了)卖给(gěi)了打着鼓子捡破烂的人(rén)。
刘拟山又(yòu)拷(kǎo)问小女奴那(nà)打鼓(gǔ)人(rén)的衣(yī)着长相,去找了半天都没有找到,于是又拷问(wèn)这个(gè)女奴。
忽然他(tā)家屋里天棚顶上有人轻声(shēng)咳(ké)嗽了一下说:“我在你(nǐ)家住(zhù)了(le)四十年,从来也不愿露出(chū外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭)身形(xíng)声音来,因此你不知道有我,今天(tiān)我实(shí)在(zài)是看(kàn)不(bù)下(xià)去了。
那(nà)个金镯(zhuó)子是不是你夫人(rén)找东西时(shí),错放(fàng)在漆盒子里了吗?”按照那(nà)个(gè)声音提醒的去找,果然(rán)找(zhǎo)到了,然而小女(nǚ)奴此时已(yǐ)经被打得体无(wú)完肤了。
刘(liú)拟山(因为这(zhè)件事)终生愧疚后(hòu)悔,常(cháng)常对自己说:“时时难免有这种事,怎(zěn)么能处处有这样(yàng)的狐(hú)狸?”因此他当(dāng)官二十多年,审(shěn)理案子从(cóng)来没(méi)有刑讯逼供过(guò)。
屈打成招的屈是什么意思
题库内容(róng):
屈(qū): 冤枉 ;招:招供(gōng)。
指(zhǐ)无罪(zuì)的人冤(yuān)枉受刑,被迫招认有罪(zuì)。
成语出处: 元·无名氏《争(zhēng)报(bào)恩》第三折:“如今(jīn)把 姐姐 拖(tuō)到官中,三推六(liù)问, 屈打成招 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的(de)近义词: 苦打成(chéng)招 不白之(zhī)冤(yuān) 白:弄清楚。
指遭(zāo)受不明不白、无中(zhōng)生有的冤枉,不获得昭雪的屈就蒙受不白之冤
屈打(dǎ)成(chéng)招(zhāo)的(de)反义词: 宁死不屈 宁愿去死,也不屈从以大(dà)义拒敌,宁死(sǐ)不屈让团物,竞燎身于烈(liè)焰中 坚贞(zhēn)不屈 谓(wèi)坚守节操不屈服。
吴玉(yù)章 《辛亥革命·辛亥(hài)三(sān)月二十(shí)九(jiǔ)日(rì)的广州起(qǐ)义》:“从容就义的 林(lín)觉民 ,在事前
成语语(yǔ)法外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭: 复杂(zá)式;作(zuò)谓语、宾语、状语;含贬义
常用(yòng)程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成(chéng)语结构: 复(fù)杂式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译(yì): confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语翻译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(zhuàng)(はくじ坦(tǎn)液ょう)させられる
其(qí)他翻(fān)译: <法或(huò)樱>extorquer des aveux par la torture
成(chéng)语谜语: 被(bèi)打不(bù)过招(zhāo)认
读音注意(yì): 招,不能(néng)读作“zāo”。
写法注意(yì): 屈,不能写作(zuò)“曲(qū)”。
歇后(hòu)语: 杨乃武坐牢(láo)
未经允许不得转载:珠海业勤税务师事务所有限公司 外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了