珠海业勤税务师事务所有限公司珠海业勤税务师事务所有限公司

太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询

太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文(wén)对照(zhào)等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及(j太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询í)益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明(míng)白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了(le)保(bǎo)全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯(sī)语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子(zi)。

   期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng):五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才(cái)的一(yī)种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父(fù)母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在(太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺(cì)史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地(dì)神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一(yī)个老人把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有(yǒu)被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是表文的(de)格(gé)式(shì)。

  当时(shí)的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:珠海业勤税务师事务所有限公司 太原市长热线电话是多少号,太原市长热线电话号码查询

评论

5+2=